Вы здесь

Мистраль Габриэла

Изумительное творчество «чилийской сельской учительницы» и поэта с мировой славой Габриэлы Мистраль появляется на языке изумительного Толстого. Вся  лирика Мистраль  отмечена необыкновенной страстностью. В ее творчестве присутствуют и традиционные для испанской поэзии раздумья о смерти.

В почти молитвенном обращении к своему будущему читателю Габриэла говорит: «Да простит мне Бог эту горькую книгу, а также да простят мне ее люди, для которых жизнь сладка».

Терновник

Перевод И.Лиснянской

Терновник ранящий да и ранимый
в безумной судороге ворошит пески,
он врос в скалу - пустыни дух гонимый -
и корчится от боли и тоски.

И если дуб прекрасен, как Юпитер,
нарцисс красив, как миртовый венец,
то...Читать далее

Стыд

Перевод И.Лиснянской

О как твой взгляд меня преображает! -
Лицо сияет, как в росе травинки.
Меня тростник высокий не узнает,
Когда к реке спущусь я по тропинке.

Стыжусь себя: остры мои колени,
Надломлен голос, рот сведен тоскою....Читать далее

Сильная женщина

Перевод И.Лиснянской

Обветрено лицо, а кофта голуба, -
Такой тебя глаза мои запечатлели.
Там, в детстве, где земля раскрыта, как судьба,
Я видела тебя на пахоте в апреле.

Пил в грязном кабаке нечистое вино,
Тот самый, от кого и родила...Читать далее

Песнь, которую ты любил

Перевод О.Савича

Пою ту песнь, что ты любил, о жизнь моя,
чтоб ты приблизился и слушал, жизнь моя;
чтоб ты припомнил жизнь, -- она была твоя,
пою я в сумерках, родная тень моя.

Я не хочу сейчас замолкнуть, жизнь моя.
Без крика моего...Читать далее

Люблю любовь

Перевод И.Лиснянской

Бьет по ветру крылом, вольно топчет дорогу земную,
И трепещет на солнце, и любит лесное житье.
Не пытайся ее отогнать, будто думу дурную, -
Нет, придется признать ее!

Знает бронзы язык и язык умоляющей птицы,
...Читать далее

Кротость

Перевод О.Савича

Для тебя пою я песню,
в ней земля не знает зла;
как твоя улыбка, нежны
и колючки и скала.

Для тебя пою, -- из песни
изгнала жестокость я;
как твое дыханье, кротки
и пантера и змея.Читать далее

Звездочка

Перевод И.Лиснянской

Упала чудо-звездочка
на левое плечо,
глазам моим не верится,
а сердцу горячо.

С ней вместе в час предутренний
очнулась ото сна:
в моей косе распущенной
светилася она.

Своих сестер я...Читать далее

Звездная баллада

Перевод Н.Ванханен

- Звезда, я тоскую!
Скажи, ты встречала
другую такую?
- Я с нею тоскую.

- Мне стало грустнее.
А та? А другая?
Что сделалось с нею?
- Ей много труднее.

- Гляжу со слезами,
как век я...Читать далее